Donnerstag, 8. Januar 2009

Und unversehens verwandelte sich das freundliche Huftier in eine fiese Rezession

... oder: der kleine Unterschied.

In Finnland läuft neuerdings die Aktion "Älä ruoki lamaa!" -- also "Lama nicht füttern". Naja, nicht wirklich, das Wort "lama" ist ein falscher Freund, das Kamel ohne Höcker wird im Finnischen als "laama" bezeichnet. Ein "lama" ist dagegen eine Rezession. Bisher war die jetzige Wirschaftslage allerdings nur ein "taantuma". Na dann. Bei der Aktion geht es übrigens darum, die Finnen von "unnützem Sparen wegen der drohenden Rezession" abzuhalten...

Auch bei anderen Wörtern sollte man tunlichst aufpassen, z.B. ist liima Kleber, lima ist nicht vorrangig die Hauptstadt Perus sondern Schleim. Oder kuusi -> Fichte, kusi -> Pisse. Ein sehr schönes zusammengesetztes Substantiv ist dann auch joulukusi (joulu = Weihnachten, Weihnachts-).

Noch verwirrender ist es bei Wörtern, die sich durch Einfach- bzw. Doppelkonsonanten unterscheiden.

So ist mato ein Wurm, matto aber ein Teppich. Hilfreicherweise ist "maton pinta" (Genitiv) die Oberfläche des Teppichs, nicht die des Wurms, das wäre natürlicherweise "madon pinta".

Von diesen charmanten Paaren gibts auch genug, z.B.
tuki -> Hilfe, tukki -> (gefällter) Baumstamm,
kylä -> Dorf, kyllä -> Ja,
tuli -> Feuer, tulli -> Zoll, es gibt auch tuuli -> Wind.
pako -> Flucht, pakko -> Zwang
koko -> Grösse, kokko -> grosses Feuer,
aita -> Hecke, aitta -> so ne Art Hütte.
... und hunderte mehr, die mir gerade nicht einfallen, weil ich sie aufschreiben will.

Interessanterweise nehmen die Finnen Ähnlichkeit der für Ausländer auf den ersten Blick kaum zu unterscheidenden Wörter garnicht so wahr. Als ich in Tornio mal von "tukkipaketti" redete (meine englischen Sätze enthalten inzwischen recht viele finnische Wörter), rätselten meine Gesprächspartner lange, was das wohl sein könnte. Bis ich dann sagte, "könnte auch tukipaketti gewesen sein". Ach soo.

Und am Ende noch eine kleine Warnung: wenn man sich nicht ganz sicher ist, sollte man vielleicht das Wort "treffen" nicht unbedingt aktiv benutzen. "Minä tapaan" heisst "ich treffe", "Minä tapan" dagegen "ich töte"...

1 Kommentare:

Ansku hat gesagt…

nicht zu vergessen: välitä - valita. :)

Ich musste sehr über die schöne Überleitung laama - lama schmunzeln. Toll ist das, und so schön passend!